张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 3151 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
3151 1
63.jpg
+ X* A4 E& O' @      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
: g! D1 D# A' Z! o; {) W9 }$ ~1 Z( O* F7 ]( s) [0 N% z3 I
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。
1 G" B! O; q; s0 c) D+ e 7 _- S! ]! q1 T9 L0 y* o: i5 J
        Pull over!把车子开到旁边。
4 n1 q: C: w6 E8 f" J" n2 E* Z
, }& z, d% \( ]6 W% m        Drop me a line!写封信给我。
% z4 ?# X3 y6 Q0 ? % T0 Q5 o  h9 ^/ L- s
        Give me a ring = Call me!来个电话吧!  X$ D7 v  @$ D; `) k; ~2 W8 _
3 U6 R! h) m# }# }
        For here or to go?堂食或外卖。
0 @9 n" d& m+ ^. W6 g4 Z " E* ]! F8 T/ d4 B$ F/ Q
        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
3 T- q5 e. S$ r' K
3 P9 y1 w' Q+ n9 \8 R' q, G        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”; C$ f; c7 a% [* E
& `, z7 b( b& V) W
        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
9 ?# p/ x1 h6 ^ . j/ b2 S+ f" P: Q( f0 O0 H
        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!3 F3 P1 C6 g! l- f) i$ c$ s
3 R; Q# {: j0 k0 Z9 A* j+ r
        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。% r8 x% [+ |: |: t
4 p* W  r% }* e* f% t* ^; e
        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
% g' _' }% F* M! s) o1 P
/ |" e/ X4 _6 N7 J" e        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
8 e6 T/ a5 b, f1 c# c' i+ A2 i 0 ?5 `5 y; k3 R7 c
        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
9 S. M, z- X0 {1 E. H" B- X
9 I) I& P8 O7 W" S# Z( Y6 {        What a big hassle. 真是个麻烦事。+ G7 {8 F5 W; @/ e  `

  n. r. Q7 i# s& `4 c        What a crummy day. 多倒楣的一天。
5 Z- {$ j4 s$ ]8 p9 L/ y& ] ( u' `" |  t& ?' g. y8 ~! v! ?
        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!: M# a' l  @4 R% A' }( J
$ t2 V* T* D; z" e( v+ c4 R; f
        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。: e* F( V- I. A/ v, [6 b
" q; b% {5 N% M6 A
        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。7 Z4 _* t8 V& n: g" _9 f9 ~

) q7 I8 O1 P1 ~3 t        It’s a long story. 唉!说来话长。
9 B4 S! n: s$ u- w0 w" g& D4 z 1 k& z& q; h7 ?6 g# u, y
        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
7 D, d3 u! }6 r0 v! G5 F: i
9 ]5 m. i6 u! E  ^, n* Q+ ~! B% K( `        Take things for granted. 自以为理所当然。
* a6 K/ k! V1 b# X; }, x: D- g: c
! X: {( P" \1 Y        Don’t put on airs. 别摆架子。$ i& Q2 {( T4 x# G) M: w+ P& O
* R0 D& \1 h3 `* q  X; I7 z  W; d
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
$ q& [; y$ w3 Y & _/ W* R2 P3 _+ z# R
        Have a crush on someone. 迷恋某人3 X5 T& U7 a! ^

: k  g  q1 y! L        What’s the catch? 有什么内幕?
+ e0 Z- Q6 m% a9 o2 Z6 B9 }
  ~' \& r6 @8 V+ J7 Y4 _0 i, s3 f        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)% H" _* z, Y3 m; G) a7 d
4 Y" H& N. F& j1 N  c2 a" w8 z0 S
        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。0 ]' Q7 C. \) d/ g$ h
% S2 \4 _0 ^0 w7 K7 {+ F
        Skeleton in the closet. 家丑
$ c2 P6 c0 J( [- X5 q4 U: Z
0 l6 m  q. H% I: z! b        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
) `; E! Q0 r0 r! z% _2 k; H4 F
, T: ~' T. g: e# U2 b        A fat chance. =A poor chance. 机会很小
* N# K8 r7 }9 g ( Z( s% l! z0 }# p8 P* h
        I am racking my brains. 我正在绞尽脑8 r- |1 r7 ?. l! @' \' T2 G

7 j- T) m+ P2 B7 k        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚' [; T# t1 \$ Y4 I2 u- [, t
$ a2 E* y" c2 y* |. ^
        Spacingout = daydreaming. 做白日梦( |# M+ B+ C/ _% g

$ N1 |4 O& g* i3 i        I am so fed up. 我受够了!
  W# M& G& W8 w, k
: B" W( B8 i, f" N. T0 H8 D        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
3 I- G- T, j5 l: e) o/ k% h , Y! s9 n2 R( Q9 N
        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?. u9 u0 t5 S5 D4 M6 e3 z/ w
: i6 i( P; O3 Z: o  H% e
        By all means = Definitely. 一定是。, B0 D% x% t' `9 g
+ q4 X* D' M3 @8 V9 n3 B
        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!/ ?. A/ M$ {& C& A

, S, Z/ h; u8 X$ c  `& B  z8 K* B2 C        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客+ y! t& b; E4 i3 E& [

% d' V  U+ A1 }/ g; t1 O% H" F6 e" V        Let’s go Dutch. 各付各的
: p7 {( U! h6 o" N
: g, k4 V! H  f1 K        My stomach is upset. 我的胃不舒服
/ i2 u0 h2 z( a( \ 3 m, z$ z" B5 i* f$ R$ k  p
        diarrhea 拉肚子
. N3 }: ~- G1 z ) ^, x8 e' P) p5 |
        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,
. `9 G! X/ I; t" F* M' u
/ S2 }5 q  E: c        可以选择rare, medium或 well-done。
$ S0 P$ n1 y' w9 ~
8 ~* Y5 u. y. o        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!: X1 O+ ^9 }/ k: n0 y; L
( s6 p* H# g" N3 @( h  q
        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)) K# V% c3 S( g  z9 \" ?5 s
% w+ _' P( e( I, G
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
  w/ n  C2 M) v) |& [$ t , |5 H! q1 H; j
        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!' F7 i4 U2 `2 S) }" m  ^9 F
; M! P  j) Y9 n- T. u
        What’s the rush! 急什么!
8 H1 B1 L5 C$ V2 T* C: V6 F & H: y, V3 @" }$ b  n
        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
" M4 e, V1 Q; N7 y* f# q$ V% O ! i1 Q! Z0 Z% |% k
        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
8 G$ {5 W+ g8 i" A5 P& P7 ~
4 W9 V% H( i% `2 _. s        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
, T) ]- V. b& B
! k' N$ `) D; c9 t5 e        flunk out 被当掉
2 Y& o: g: i7 @) R7 Q' K
8 @# s8 a% R, h) A4 s        take French leave 不告而别( q; }. I& L) R* D, A3 g& n4 H
$ |2 {( ?: N4 c, M
        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
4 J: R/ F( \! [. [ ; N; E) D/ I+ B- [, X+ k
        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。) Q0 k* W3 W& V, N8 {

5 [6 {  A- a3 n& e5 ]: H8 P        hit the road = take off = get on one’s way 离开。
. B) a# p+ t; a1 W& y$ q; c . x  _0 @. G! v6 w6 x
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.( p1 s9 O  y1 Y9 ~+ ^

9 E, w4 H+ S- _$ Z        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
3 g" R5 K4 a! f% k
  {/ x! L; T  B+ g        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。6 ?2 _$ t& Y' L6 \
' u. O) }0 k! Z1 |+ {
        know one’s way around 识途老马。
# I3 _* A5 N/ O- r) a  | 2 o# P: B2 [$ L% C5 A
        lion’s share 大部分。9 _. U. q- O9 O2 R  A% A1 |

2 ~1 G& w0 F5 n9 [$ |0 ]& V4 i9 c        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。. `: E* C+ [8 N- r

1 t% b% g- D( f        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2024-5-18 21:30 , Processed in 0.023611 second(s), 31 queries .