张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 4058 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
4058 1
63.jpg
  j. I; \) {1 ?5 M8 Y' f# V) _3 [  g6 ^      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
4 a! ]) _, L' l) F1 q* Q/ W* i6 n5 I$ `
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。$ H/ R' `$ Z6 p4 m- g

8 Y2 J/ z. C$ P9 |. b1 Z        Pull over!把车子开到旁边。. x8 n. t. Z  [2 G

8 o0 u- d! ^: q/ g" A* U        Drop me a line!写封信给我。' P8 v* l5 N( i# ]
5 d& |, }1 B  D6 I& m+ s) z6 s/ {
        Give me a ring = Call me!来个电话吧!
3 ~7 q, z9 o4 V 3 A: c$ W% X- ?" ]! ]( e# U+ k
        For here or to go?堂食或外卖。; C. f; u6 {/ o: {6 ~: {

1 b* V4 I; s/ m& h& R& ~        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。8 M, y2 Q; }1 Y, P+ m5 }* C

! Z+ E% F) f1 }# M        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”5 }" L9 ^& R, h  }& U; w
' x/ s( Y: _9 h4 Z' `" H  h7 h
        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。: Q  A0 k5 X# g2 L; z
/ i2 X: y% d) x% G: Q8 W; |3 i
        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
+ c% t! g! p9 U7 b# T. ` ( l) \& u) e: p6 y0 X7 |* b
        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
6 P6 j' m+ X. | 1 C# U* T) o& p2 Q
        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。8 U  Z* Q* _1 L" W( z
2 ^! d% A. d# N& |0 [
        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
) ~' P- z$ ^3 c; c$ _ 5 u( Y, M1 U3 }1 ^. N3 v, W" c
        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。, M3 l# L! n* E0 S0 f
7 X/ O! Z& u7 Q7 w* b
        What a big hassle. 真是个麻烦事。3 r, ^, k% \6 z; r3 Y& `
$ J0 D, |; Y# E/ W+ r2 s9 G
        What a crummy day. 多倒楣的一天。, I7 j0 l% E( x- t9 D+ [3 W
' ^; V( K/ R6 Z. G4 t5 P: ?
        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!
$ ]* j5 D( h1 O4 U, N" y7 a2 Z
- O" d9 G  J# q  H8 b) i5 O        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。: N. ?7 ]; ^% v$ _/ n, q

/ y; ?7 F5 n9 T" R; C7 T        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
3 A7 ^! J0 L& _" F- n # V! l2 Z# m7 A! X; @
        It’s a long story. 唉!说来话长。" Q& p6 u) k0 X8 n! i% E+ f8 I4 U

& T/ c& k: _" w1 ~9 X# P5 v        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?  z* S. A3 Q4 T* G

6 Z% ]* _7 u% g: x" b$ U, z        Take things for granted. 自以为理所当然。' ^; d) R6 y) y0 U1 M  h2 h. M6 V

2 R4 }! ^0 @# M# ~+ q: ^        Don’t put on airs. 别摆架子。2 x7 d, Y# B7 Y
; |! y: g; a8 r" J- Z
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
' y. v( O' X9 v2 G
- F5 S  V; z6 G+ u- v6 w        Have a crush on someone. 迷恋某人3 m) v- ^$ m0 o5 a8 V! S

( ?! l6 u4 `* f9 C0 \+ M: a        What’s the catch? 有什么内幕?
/ S% G2 G9 q" Z  H
+ y2 N6 ~* m) M, e2 w. ?        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)$ E' m6 x: B: Y5 m: a2 q: M

. B# y" u2 z- l$ P# _, B        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。$ O$ h, t. u: a, c5 e

2 K9 Q( a% B$ x, A& ^! C        Skeleton in the closet. 家丑& C% r0 Z" ~/ }1 ^1 Q; o* V+ Z
6 D) g2 L% S2 T, U% j1 L. J
        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!9 i1 y. g, r* f* `8 T7 O% Z$ W
4 o+ J( J. z1 G
        A fat chance. =A poor chance. 机会很小
) ?& y$ d  Q9 V0 g) m! ~6 V) }: G  ?
7 l" Y. m3 W" L# l7 {/ \$ D        I am racking my brains. 我正在绞尽脑' ?$ x8 ?6 y5 E7 v3 ~' P3 S
5 b: x/ ~# ]/ G0 e
        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚3 R4 S& P- N/ Z8 ]2 i, I
- I2 c/ @- A5 ~, [" ~% O1 p2 B$ D
        Spacingout = daydreaming. 做白日梦
! b. `) M7 t- a( n9 G3 i2 p( a " N+ C% L/ m+ H- g# h
        I am so fed up. 我受够了!
+ k# C# G  I8 E8 I; n$ l 8 b. f; v8 r$ X" X* v/ @8 y# j
        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。" r* h6 D8 M2 D0 r
- q9 w: B+ K. ^+ x2 m
        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
* d5 {+ `; F" P0 e1 e+ f" t  k
! y* {, ]/ U' Y4 x- P# S1 w        By all means = Definitely. 一定是。
0 v4 X' y* P1 g; B, U 5 {) L4 K8 q  X- R3 P- s# {
        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
- \- q; l) e1 X- K; |! f 3 _$ _& l' O" o
        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
- \# ]& i" q7 C! Q  R* k
+ F/ m6 N6 I7 \  p4 `4 \& ~+ h( c        Let’s go Dutch. 各付各的
# m2 {' Q) T& o+ k$ }' u* {
# n6 u& j1 x" V6 K) n1 W        My stomach is upset. 我的胃不舒服
9 h9 l- S. E% [
5 S/ w: g8 f, p2 P1 [        diarrhea 拉肚子0 I1 d9 w8 P3 ?, n; ^9 Z
/ W. o% f, W! [0 [4 Z" B5 X* Y
        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,
2 I6 a; d7 L* `7 V; d7 f ! n3 U4 Q  j, c/ ]3 s2 g, {
        可以选择rare, medium或 well-done。
6 y1 x' R! P2 I5 L( g' U6 j( T' A# [ 3 x/ @0 A- {0 X) N# @: Q) Y3 `
        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!5 h/ N4 g/ Y3 T' `, O, A0 h
* g! b& J# Z5 t2 R& m
        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)
' A* Y1 S* Z( m, L / d; D+ o2 M0 [( Z4 l. X
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!9 I5 m' Y. j( \1 b3 a8 g

( V6 [# t& L8 {2 B' k# `+ ^, X        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
& [& z- X6 O# |$ J9 W% p# R 0 k! U4 a8 z0 L2 L$ p: z9 s
        What’s the rush! 急什么!9 n  d  F8 f2 P& q
1 H( p! x1 r1 N
        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。5 D9 E, t3 H* d) H5 x9 l7 e

/ B: ^9 D" Q4 ]3 v        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
* _9 ~7 j  {7 f - K' H9 i4 W) @. D9 B$ C- ?' b
        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
* C4 h& Y6 ]) ^( A 1 N0 d) w% L, n. g9 c, k2 P: }/ o
        flunk out 被当掉
7 G1 S7 E- `4 |% C
/ Y$ K! z, L1 u& Q+ }1 T: E! ?: Q        take French leave 不告而别
2 Y+ t) _  Q4 p+ D : V! Q$ m, X- `
        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。0 }2 q; W. R" P0 `' F- X9 W
1 B* M: n8 S1 H0 z. x, L8 r
        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
* N" m. \/ G$ R& O" B& e. y 2 H6 w( D4 e7 M$ ^% [
        hit the road = take off = get on one’s way 离开。/ f7 _" C% V5 d) m

. o2 S0 {- A+ ]3 d# x        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.
" }( J/ Q; `4 D6 x8 O 0 M; \0 z: ~! K& n; _7 D6 `
        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
' I5 c" D- p" [( ?
4 @$ k' m9 i8 {" i" B* c" K        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。: g6 W$ \+ B& p. L1 R, P

# o& ^7 C$ X8 |* y4 L        know one’s way around 识途老马。
6 s/ [$ ^' |) d9 y3 v
( f  z: ~/ T: D; X3 f+ o2 }# ?        lion’s share 大部分。
( ~% m- c" g. ?% |, n$ j
- ?) t8 s& f) y: G        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
; n% H4 }- D& f6 t& M9 m  o . P# {8 N3 j% b6 A- f  p
        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-3-3 15:08 , Processed in 0.022909 second(s), 31 queries .